Фонтны алдаа шалгах
Contents
Эх сурвалжууд
- Дүрмийн ном: Дүрэм
- Толь бичиг: Толь бичиг
- Report No.170 - ISO/IEC 10646 стандартад оруулсан санал
- MongolianScript 2.0
- MongolianBaiti 5.0.1
- Текстийг зураг болгож хадгалахын тулд ImageMagick ашиглаж болно.
convert -pointsize 30 -font Mongolian_Baiti.ttf -size 180x80 label:"ТЕКСТ" ЗУРАГ.png
- Байти-гийн Feature файл фонтлаб хэлбэрээр: BaitiFeature by Fontlab
- Байти-гийн Feature файл фонтфорж хэлбэрээр: BaitiFeature by FontForge
Дүрмийн Хүснэгт
tugstugi: End buh durmiig bichih heregtei baina, shineer font hiij baiga nohtsold buh durem zov ajillaj baigaa eseh iig ene husnegttei tulgaj harah yum...
Билигээ: Хэл бичгийн дүрэм болон үсэг солигдох дүрэм гэж тусдаа байх уу? Цуг байх уу?
baynaa: MongolianBaiti 5.0.1, MongolianScript 2.0 алдааг сая шалгаж дууслаа. Ажлын ноорог: Дүрмийн файл - ЭНД, Фонтын алдаа - ЭНД, Тулгарсан асуудлууд - ЭНД байна. Доор хүснэгтэнд дахиж шивж оруулах хэрэг гарах нь, жаахан амсхийж байгаад оруулъя.
Уникод текст | Зөв харагдах байдлын зураг | Байти/Унискрайб | МонголСкрипт/Унискрайп | Байтй/ААТ | Feature | Тайлбар |
---|---|---|---|---|---|---|
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ | зөв харагдах байдлыг зураг болгож хадгалаад энд үзүүлэх | PASS | FAIL | PASS | rlig11, calt88 гэх мэт | Тайлбар |
a | b | c | d | e | f |
Текстүүд
http://www.babelstone.co.uk/Test/Mongolian.html дээрх алдаа шалгах текстийн галигын болон юникодоор бичигдсэн текстийн алдааг засаж доор толилуулж байна.
Текст тус бүр дээр хийсэн засварыг дор нь хавсаргав.
Эх зурган дээр эргэлзээтэй үгнүүд:
- (5-р мөр) заяат, (15-р мөр) мэргэн, эх дээрээ алдсан боловч галиг дээр зөв учраас зөв гарсан.
- (8-р мөр) сонсдагсан-а? -а гэж ямар дагавар байдын бол доо...
- (8-р мөр) balɣasun-dakin => balɣasun d(FVS1)akin?
- (11-р мөр) asaɣbasu => asaɣubasu асууваас
- (12-р мөр) toɣoluɣsan -> ийм үг алга, тоолох=togalqu, тоглох=toɣlaqu, туулах=taɣulqu, дуулах=daɣulqu, дооглох=doɣokilaqu
- (14-р мөр) qomsadqu -> qomsaduqu хомсдох
Латин Галиг/Latin transliteration
1
erte urida kebelig balɣasun-dur biraman-u qamuɣ uqaɣan-u ǰüil-dür mergen boluɣsan sayin töröl-tü kemekü
2
nigen biraman bülüge. tere biraman-dur sedkil-dur taɣalaqu neretü nigen qatuɣtai bülüge. tere qoyar-ača
3
nigen köbegün töröǰüküi. tere köbegün inu üčügüken-eče gegen oyutu yekes-ün yabudal-iyar yabuɣči
4
nigen bolbai. tende eke inu ay-a ene köbegün töröged sača yekes-ün yabudal-iyar yabuɣči gegen oyutu
5
bükü-yin tula. maɣad nigen ǰayaɣ-a-tu bui-ǰ-a kemeǰü. geyigsen kemen ner-e öggüged. ai ene köbegün-dür
6
qamuɣ uqaɣan-u ǰüil-i surɣasuɣai kemeǰü bürün. ečige eke qoyar ber surɣaɣsan-dur. dörbel
7
ügei medeküi nigen bolbai. tere köbegün inu doluɣan ǰil boluɣsan-dur. biraman-u uqaɣan-u ǰüil-dür
8
mergen boluɣsan erdem-üd inu qamuɣ bügüdeger-tür sonustaɣsan-a. tere čaɣ-tur kebelig balɣasun-dakin uqaɣan-u
9
ǰüil-dür mergen boluɣsan qamuɣ biraman čiɣulǰu uqaɣan-u ǰüil-dür temečegsen-dür. biraman-u geyigsen köbegün
10
masi yeke ülemǰi boluɣsan-dur. tedeger biraman ögüler-ün. ai köbegün e nasun činu eyimü ǰalaɣu
11
bögetel-e. uqaɣan-u ǰüil-dür ene metü mergen boluɣsan ker buyu kemen asaɣbasu. köbegün ögüler-ün.
12
toɣoluɣsan burqan ber baɣsi minu bui. boɣdas-un nom ber ibegegči minu bui. bursang quvaraɣ-ud ber
13
uduridduɣči minu bui. ɣurban erdenis-ün adistid kigsen-ü küčü-ber üile üres-tür ünemsigsen-ü tula.
14
sesig ügei erte siltaɣan-u köröngge sačuɣsan-dur. ür-e ülü qomsadqu buyan-i kičiyegsen bui. nasun
15
minu ǰalaɣu bolbasu. uqaɣan-u ǰüil-dür mergen boluɣsan-u učir teimü bui.
Галиг дээр орсон засварууд:
- kabalik => kebelig (1-р мөр)
- sain => sayin (1-р мөр)
- geigsen => geyigsen (5,9-р мөр)
- maši => masi (10-р мөр)
- a(FVS1) => e (10-р мөр)
- eimü => eyimü (10-р мөр)
- baɣši => baɣsi (12-р мөр)
- ünemšigsen-ü => ünemsigsen-ü (13-р мөр)
- sešig => sesig (14-р мөр)
- šiltaɣan => siltaɣan (14-р мөр)
- teimü => teyimü (15-р мөр)
Юникод текст дээр орсон засварууд:
- галиг дээр орсон засварууд
- ᠳ᠋ᠦᠷ => ᠳᠦᠷ (6-р мөр)
Юникод текст/Unicode text:
ᠡᠷᠲᠡ ᠤᠷᠢᠳᠠ ᠬᠡᠪᠡᠯᠢᠭ ᠪᠠᠯᠭᠠᠰᠤᠨ ᠳᠤᠷ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠤ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦᠷ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠰᠠᠶᠢᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠲᠦ ᠬᠡᠮᠡᠬᠦ
ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠪᠦᠯᠦᠭᠡ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠳᠤᠷ ᠰᠡᠳᠬᠢᠯ ᠳᠤᠷ ᠲᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠨᠡᠷᠡᠲᠦ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠬᠠᠲᠤᠭᠲᠠᠢ ᠪᠦᠯᠦᠭᠡ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠠᠴᠠ
ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠲᠥᠷᠥᠵᠦᠬᠦᠢ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠢᠨᠤ ᠦᠴᠦᠭᠦᠬᠡᠨ ᠡᠴᠡ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠣᠶᠤᠲᠤ ᠶᠡᠬᠡᠰ ᠦᠨ ᠶᠠᠪᠤᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠶᠠᠪᠤᠭᠴᠢ
ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠪᠠᠢ᠃ ᠲᠡᠨᠳᠡ ᠡᠬᠡ ᠢᠨᠤ ᠠᠶᠠ ᠡᠨᠡ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠲᠥᠷᠥᠭᠡᠳ ᠰᠠᠴᠠ ᠶᠡᠬᠡᠰ ᠦᠨ ᠶᠠᠪᠤᠳᠠᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠶᠠᠪᠤᠭᠴᠢ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠣᠶᠤᠲᠤ
ᠪᠦᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠯᠠ᠃ ᠮᠠᠭᠠᠳ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠵᠠᠶᠠᠭ᠋ᠠ ᠲᠤ ᠪᠤᠢ ᠵᠠ ᠬᠡᠮᠡᠵᠦ᠃ ᠭᠡᠶᠢᠭᠰᠡᠨ ᠬᠡᠮᠡᠨ ᠨᠡᠷᠡ ᠥᠭᠭᠦᠭᠡᠳ᠃ ᠠᠢ ᠡᠨᠡ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠳ᠋ᠦᠷ
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠢ ᠰᠤᠷᠭᠠᠰᠤᠭᠠᠢ ᠬᠡᠮᠡᠵᠦ ᠪᠦᠷᠦᠨ᠃ ᠡᠴᠢᠭᠡ ᠡᠬᠡ ᠬᠣᠶᠠᠷ ᠪᠡᠷ ᠰᠤᠷᠭᠠᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤᠷ᠃ ᠳᠥᠷᠪᠡᠯ
ᠦᠭᠡᠢ ᠮᠡᠳᠡᠬᠦᠢ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠪᠠᠢ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠢᠨᠤ ᠳᠣᠯᠤᠭᠠᠨ ᠵᠢᠯ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤᠷ᠃ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠤ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦᠷ
ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠡᠷᠳᠡᠮ ᠦᠳ ᠢᠨᠤ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠪᠦᠭᠦᠳᠡᠭᠡᠷ ᠲᠦᠷ ᠰᠣᠨᠤᠰᠲᠠᠭᠰᠠᠨ᠋ᠠ᠃ ᠲᠡᠷᠡ ᠴᠠᠭ ᠲᠤᠷ ᠬᠡᠪᠡᠯᠢᠭ ᠪᠠᠯᠭᠠᠰᠤᠨ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ
ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦᠷ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠴᠢᠭᠤᠯᠵᠤ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦᠷ ᠲᠡᠮᠡᠴᠡᠭᠰᠡᠨ ᠳᠦᠷ᠃ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠤ ᠭᠡᠶᠢᠭᠰᠡᠨ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ
ᠮᠠᠰᠢ ᠶᠡᠬᠡ ᠦᠯᠡᠮᠵᠢ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤᠷ᠃ ᠲᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠪᠢᠷᠠᠮᠠᠨ ᠥᠭᠦᠯᠡᠷ ᠦᠨ᠃ ᠠᠢ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠡ ᠨᠠᠰᠤᠨ ᠴᠢᠨᠤ ᠡᠶᠢᠮᠦ ᠵᠠᠯᠠᠭᠤ
ᠪᠥᠭᠡᠲᠡᠯᠡ᠃ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦᠷ ᠡᠨᠡ ᠮᠡᠲᠦ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠡᠷ ᠪᠤᠶᠤ ᠬᠡᠮᠡᠨ ᠠᠰᠠᠭᠪᠠᠰᠤ᠃ ᠬᠥᠪᠡᠭᠦᠨ ᠥᠭᠦᠯᠡᠷ ᠦᠨ᠃
ᠲᠣᠭᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠪᠤᠷᠬᠠᠨ ᠪᠡᠷ ᠪᠠᠭᠰᠢ ᠮᠢᠨᠤ ᠪᠤᠢ᠃ ᠪᠣᠭᠳᠠᠰ ᠤᠨ ᠨᠣᠮ ᠪᠡᠷ ᠢᠪᠡᠭᠡᠭᠴᠢ ᠮᠢᠨᠤ ᠪᠤᠢ᠃ ᠪᠤᠷᠰᠠᠩ ᠬᠤᠸᠠᠷᠠᠭ ᠤᠳ ᠪᠡᠷ
ᠤᠳᠤᠷᠢᠳᠳᠤᠭᠴᠢ ᠮᠢᠨᠤ ᠪᠤᠢ᠃ ᠭᠤᠷᠪᠠᠨ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢᠰ ᠦᠨ ᠠᠳᠢᠰᠲᠢᠳ ᠬᠢᠭᠰᠡᠨ ᠦ ᠬᠦᠴᠦ ᠪᠡᠷ ᠦᠢᠯᠡ ᠦᠷᠡᠰ ᠲᠦᠷ ᠦᠨᠡᠮᠰᠢᠭᠰᠡᠨ ᠦ ᠲᠤᠯᠠ᠃
ᠰᠡᠰᠢᠭ ᠦᠭᠡᠢ ᠡᠷᠲᠡ ᠰᠢᠯᠲᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠬᠥᠷᠥᠩᠭᠡ ᠰᠠᠴᠤᠭᠰᠠᠨ ᠳᠤᠷ᠃ ᠦᠷᠡ ᠦᠯᠦ ᠬᠣᠮᠰᠠᠳᠬᠤ ᠪᠤᠶᠠᠨ ᠢ ᠬᠢᠴᠢᠶᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠤᠢ᠃ ᠨᠠᠰᠤᠨ
ᠮᠢᠨᠤ ᠵᠠᠯᠠᠭᠤ ᠪᠣᠯᠪᠠᠰᠤ᠃ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠵᠦᠢᠯ ᠳᠦᠷ ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ ᠪᠣᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠤ ᠤᠴᠢᠷ ᠲᠡᠶᠢᠮᠦ ᠪᠤᠢ ᠅
Орчин цагын монгол хэлээр:
Эрт урьд Хэбэлиг балгасанд бирманы хамаг ухаан зүйлд мэргэн болсон сайн төрөлт хэмээх нэгэн бирман бүлгээ. Тэр бирманд Сэтгэлд Таалах нэрт нэгэн хатагтай бүлгээ. Тэр хоёроос нэгэн хөвүүн төржээ. Тэр хөвүүн нь өчүүхнээс гэгээн оюут, ихэсийн явдлаар явагч нэгэн болой. Тэнд эх нь, аяа энэ хөвүүн төрөөд сац ихэсийн явдлаар явагч гэгээн оюут бүхүйн тула магад нэгэн заяат буй за хэмээжээ. Гийгсэн хэмээн нэр өгөөд, ай энэ хөвүүнд хамаг ухааны зүйлийг сургасугай хэмээж бүрүн эцэг эх хоёр нь сургасанд, дөрвөл үгүй мэдэхүй нэгэн болбай. Тэр хөвүүн нь долоон жил болсонд бирман ухааны зүйлд мэргэн болсон эрдмүүд нь хамаг бүгдээрт сонсогдсоно. Тэр цагт Хэбэлиг балганад дахинд ухааны зүйлд мэргэн болсон хамаг бирман цуглаж ухааны зүйлд тэмцсэнд, бирманы Гийгсэн хөвүн маш их үлэмж болсонд тэдгээр бирман өгүүлрүн ай хөвүүнээ нас чинь ийм залуу бөгөтөл ухааны зүйлд энэ мэт мэргэн болсон хэр буюу хэмээн асуубаас хөвүүн өгүүлрүүн Тоолсон бурхан бэр багш минь буй, богдосын ном бэр ивээгч минь буй, бурсан хуваргууд бэр удирдагч минь буй, гурван эрдэнэсийн адистид хийсний хүчээр үйл үрэст үнэмшигсэний тул, сэсиг үгүй эрт шалтгааны хөрөнгө цацсанд, үр үл хомсдох буяныг хичээсэн буй, нас минь залуу болбоос ухааны зүйлд мэргэн болсон учир тийм буй.
Одоогоор мэдэгдэж буй алдаанууд
AAT Фонтын алдаа:
- ᠲᠥᠷᠥᠯ ᠲᠦ (1-р мөр) өгөх оршихын тийн ялгалын -дү, -тү нөхцөл гэдэсээр төгсөж байна. -ду, -ту бол зөв гарч байгаа. calt73
- мөр шилжихэд нөхцөлүүд буруу гарч байгаа бололтой. ᠠᠴᠠ (3-р мөр) , (ᠳᠦᠷ (6-р мөр) -г мөн анхаар) гарахын тийн ялгалын -аца нөхцөлийн эхний а титэм+шүдтэй гарч байна. (tugstugi: Narrow No-Break Space нь өмнөх мөрөнд хоцорчхож, baynaa:харин тийм, мөр шилжиж байгааг фонт маань ойлгох ёстой гэж бодоод..., tugstugi: eniig font bish harin word processing programm shiideh yostoi asuudal gej bodoj baina )
- ᠢᠶᠠᠷ (3-р мөр) үйлдүүлэхийн тийн ялгалын -ийар нөхцөлийн й шилбэ байх ёстой.
- ᠪᠤᠢ ᠵᠠ (5-р мөр) Виста/IE7 дээр зөв гарч байна.
- ᠥᠭᠭᠦᠭᠡᠳ (5-р мөр) эм үгийн дэвсгэр Г эр үгийнхээр гарч байна. ᠲᠡᠮᠡᠴᠡᠭᠰᠡᠨ (9-р мөр), ᠢᠪᠡᠭᠡᠭᠴᠢ (12-р мөр), ᠬᠢᠭᠰᠡᠨ (13-р мөр), ᠬᠢᠴᠢᠶᠡᠭᠰᠡᠨ (14-р мөр)
- tugstugi: ᠰᠣᠨᠤᠰᠲᠠᠭᠰᠠᠨ᠋ᠠ дотор FVS1 байх юм энэ зөв үү?
baynaa:харин тиймээ, бүр анхны эх зураг дээр алдаатай зүйл бас байна. Babelstone юникодоор оруулахдаа заримыг нь засаж зөв болгож оруулсан байсан. Заримыг нь тэр чигээр нь оруулсан байгаан. Энэ үг их эргэлзээтэй. Эх дээрээ яалт ч үгүй цэггүй байгаа болохоор FVS1 оруулж хүчээр цэггүй гаргасан байна. "Сонсдсон" гэчихээд араас нь "а" залгадаг нь ямар учиртайг ойлгоогүй, гаргаж уншиж бас чаддаггүй. ЭНД эргэлзээтэй үгнүүдийг тэмдэглэсэн.
MongolianBaiti 5.0.1 Фонт/рендер-н алдаа:
- Үгийн эхэнд ордог Ө/Ү-г Report170 дээр 1826 тэмдэгт дээр оруулж өгсөн боловч, MongolianScript, MonBaiti аль аль нь 1826-г 1825-тай адилхан зурсан байна. Үүнийг засах хэрэгтэй.
- Үгийн адагт И-гийн ард орсон эм үгийн Г эр үгийхээр гарч байна. Жишээ: ᠡᠭᠡᠰᠢᠭ egesig эгшиг
- ᠬᠠᠩᠭᠠ qangɣ-a ханга гэдгийн Г цэггүй гарч байна.
- ᠹᠠᠪᠷᠢᠭ᠋᠋ fabrig(FVS1) гэдгийн дэвсгэр Г эр үгийн Г гарч байна. ᠰᠢᠭ᠋ sig(FVS1) шиг
- хос эгшиг ҮЙИ гурван давхар шилбэтэй гарч байна. Жишээ: ᠦᠶᠢᠯᠡᠰ üyiles үйлс, ᠬᠦᠶᠢᠲᠡᠨ küyiten хүйтэн, ᠲᠦᠶᠢᠮᠡᠷ tüyimer түймэр. MongolianScript-н Алдаа10-г үз.
- Дэвсгэр Й, Асуудал15-г үз
- Өгөх оршихын тийн ялгалын нөхцөл -дү, тү гийн ү үсэг гэдэсээр гарч байна. Жишээ: ᠡᠪᠡᠰᠦᠨ ᠳᠦ᠂ ᠡᠴᠦᠰ ᠲᠦ᠃ calt73
MongolianScript 2.0 Фонт/рендер-н алдаа:
- Үгийн эхэнд ордог Ө/Ү-г Report170 дээр U+1826 тэмдэгт дээр оруулж өгсөн боловч, MongolianScript, MonBaiti аль аль нь 1826-г 1825-тай адилхан зурсан байна.
- Үгийн эхний үед орсон Ө/Ү нь (гэдэс+шилбэ) байх ёстой. Жишээ: ᠰᠦᠨᠢ söni шөнө, ᠬᠦᠮᠦᠨ kümün хүмүн
- Үгийн адагт орсон эм үгийн Г. Жишээ: ᠦᠵᠦᠭ üjüg үзэг (ямар ч үед, и-гийн ард гэж салгаж бас үзэж байгаа)
- Үгийн дунд орсон эм үгийн дэвсгэр Г. Жишээ: ᠡᠭᠴᠡ egče эгц
- Үгийн дунд орсон эр үгийн дэвсгэр Г. Жишээ: ᡀᠠᠭᠪᠠ lhaɣba лхагва
- И-тэй хоршин орж хос эгшиг үүсгэж буй Й (Үгийн эхэн, дунд, адагт). Жишээ: ᠪᠠᠶᠢᠨᠠ bayin-a байна
- Орхицын өмнө орсон Й дүрэм ёсоор third medial form-г авах ёстой. Жишээ: ᠪᠡᠶᠡ bey-e бие, ᠦᠨᠢᠶᠡ üniy-e үнээ (Эргэлзэх сул үг буюу мөн адил)
- Үгийн адагт орсон Т (зөвхөн гадаад үгэнд). Жишээ: ᠼᠧᠮᠧᠨᠲ cēmēnt цемент
- FVS1 - үгийн дунд.
- Жишээ1: гадаад үгэнд орсон Н үсгийг заавал цэгтэй бичнэ гэсэн дүрмээр үгийн дунд гийгүүлэгчийн өмнө орсон Н-г цэгтэй бичихдээ (Н + FVS1 + гийгүүлэгч) дарааллыг оруулсан боловч цэггүй гарч байна. Жич: гараас оруулах явцад Н-н дараа FVS1-г оруулахад шууд цэгтэй хэлбэрээ авч байна. ᠹᠷᠣᠨ᠋ᠲ fron᠋t фронт (үгийн адагт орсон Т мөн алдаатай гарч байгаа)
- Жишээ2: ᠰᠣᠳ᠋ᠨᠠᠮ sod᠋(FVS1)nam Содном
- Үгийн эхэнд орсон хос эгшиг ҮЙИ. Жишээ: ᠦᠶᠢᠯᠡᠰ üyiles үйлс
- Үгийн дунд бол зөв гарч байгаа. Жишээ: ᠬᠦᠶᠢᠲᠡᠨ küyiten хүйтэн, ᠲᠦᠶᠢᠮᠡᠷ tüyimer түймэр
- Харъяалахын тийн ялгалын -у, -ү нөхцөл: ᠰᠣᠨᠢᠨ ᠤ sonin-u сонины ᠦᠨᠡᠨ ᠦ ünen-ü үнэний
- Өгөх оршихын тийн ялгалын -дур, -дүр нөхцөл ᠳᠠᠷᠤᠭᠠ ᠳᠤᠷ darug-a-dur даргад ᠡᠪᠡᠰᠦᠨ ᠳᠦᠷ᠂ ebüsün-dür өвсөнд (даа, дээ гэсэн сул үг мөн адил)
- Заахын тийн ялгалын -и нөхцөл: ᠭᠡᠷ ᠢ ger-i гэрийг
- Гарахын тийн ялгалын -аца нөхцөл: ᠠᠪᠳᠠᠷᠠ ᠠᠴᠠ abdar-a ača авдараасаа (Хүчин нэмэгдүүлэх сул үг -ала мөн адил)
- Үйлдүүлэхийн тийн ялгалын -ийар, -ийэр нөхцөл ᠦᠨᠡᠨ ᠢᠶᠠᠷ ünen-iyer үнэнээр ᠳᠤᠰᠤᠯ ᠢᠶᠠᠷ dusul-iyar дусалаад (Хамаатуулахын -ийан, -ийэн мөн адил)
- Асуух сул үг уу, үү: ᠤᠤ᠂ ᠦᠦ uu, üü уу, үү Асуудал21-г үз.